天真完美:张九龄诗歌中关于船意象的注释外文翻译资料

 2022-11-16 10:59:52

英语原文共 12 页,剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


天真完美:张九龄诗歌中关于船意象的注释

多米尼克·托斯卡诺

美国科罗拉多大学

摘要:通过细读高唐官员張九齡(678 - 740)写的几首诗,讨论船提供的形象。船在唐诗中是一种如此普遍和多样的意象,以至于人们无法直接研究它。然而,在这里,有人建议在诗歌意象的初级层次上加以注意——特别是在物质世界中具有特殊功能的船只——可以为这样一个项目提供一条富有成效的道路,并可能导致在其他方面被忽视的解释性发现。

关键词:船;自然诗;张九龄;诗歌意象

船的船头完美无瑕;不费吹灰之力就完成了hellip;hellip;船的船头是另一个世界的礼物。——约翰·罗斯金

阅读唐诗最大的乐趣之一,来自于最初的一项艰难的任务,那就是弄懂每一行诗的意思。然而当一个人开始思考在这首诗的意象,现在我们面前,它可以容易保持难题解决,直接跨过一个图像的表面而希望发现一个隐藏的象征意义或寓言的信件,换句话说,去探寻这真正意味着什么。虽然任何关于唐诗意象的讨论,最终都必须包含象征意义,但即使是最明显的象征意义,我们也要先从第一层入手,即普通意象本身,即隐喻的载体。事实上,这种运载工具的一般功能是象征和寓言:教堂的丧钟可能意味着空虚,以及凛冽的北风、思念的乡愁,但仅仅是因为这些东西在物理世界中所具有的特殊性质,以及读者的联想能力对它们的特殊作用方式。如果我们停留在诗歌意象的初级阶段,看看这个工具能把我们带到多远的地方,我们可能会发现它有时会带来一些启发性的和令人惊讶的发现,否则我们可能会错过这些发现。

以这篇简短研究报告的主题为例,船的形象,它本身在各种意义上都是一种交通工具。作为最古老的人造交通工具,这种只有一名或几名斯塔夫乘客的小型水上巴士的形象,伴随着一种不可否认的人性。原本,它在人类历史上的早期出现,但也具有强烈的个人色彩:它是一个简单而坚固的装置,可以由一个人建造,它成为身体的延伸,促进了运动,通过其他不可穿越的空间和其他不可到达的地点。这种朴实无华的技巧与人类运动的融合,促使维多利亚时代的艺术评论家、诗人约翰·拉斯金(John Ruskin, 1819-1900)写下了上述题词,而这种“另一个世界的礼物”也没有被中国诗人所遗忘。这艘船是“旅行船”(xingzhou行舟),“回家的船”(guizhou歸舟),“孤独的船”(guzhou孤舟),甚至是“空船(或天马行空)”(xuzhou虛舟)——在唐诗中无处不在的一种如此普遍和多样的形象,以致于无法直接研究它。

然而,这篇报告的目的是对这样一个项目进行初步的尝试,虽然必须承认这只是在其广阔的领土上插上一面旗帜。尤金·欧阳曾对中国诗歌中“孤舟”意象作过解释,认为这是对主体性的隐喻。但是在这里,我们将采取一种不同的方法,把重点放在第一层次的意象解读上,船的意象作为交通工具,而不是直接进入象征和寓言的研究。为实现这一目标,我们将从一个诗人的角度来审视船的形象,即盛唐官员张九龄 (678 - 740)。通过讨论一位诗人的作品,就会有人提出一个令人不满意的解释,那就是船在中国诗歌中一般是什么意思。相反,我们将在他的诗中观察张对船的个人处理,并在这样一个看似简单的形象中探索我们所能获得的丰富内涵,即使没有探究它的形象化的潜力。

让我们先来看看张九龄现存最早的诗歌之一。因此,恰当地说,从本研究的角度来看,张对后人的介绍恰如其分地带有“游船”的形象:

浈阳峡

行舟傍越岑,

窈窕越溪深。

水暗先秋冷,

山晴当昼阴。

重林间五色,

对壁耸千寻。

惜此生遐远,

谁知造化心。

就像所有的开端一样,这是短暂的。穿过洞口的小船吸引了我们的注意力,但当峡谷陡峭的“越崖”在我们头顶隐现,而深“越溪”在我们面前伸展时,它很快就从我们的脑海中消失了,这是一个既与世隔绝又包容开放、既紧凑又开阔的空间。用自己的方式进行韵律处理,用连绵字窈窕制造标志着“秘密和隐藏”峡谷河道的隐逸,同时用一二联用AA韵的方式,用“岑”使山崖看起来陡峭、用“深”使溪流看起来深广。这艘船的形象正在飞逝——在这首诗中不再出现——但我们得到了一种不可思议的感觉,那就是诗人就在其中,它代表着他,这也许是因为上文提到的人与船之间的个人和原始联系。张在这里将临时与永久、流动的船与永恒的风景并置,也有助于我们本能地将诗人与船联系起来。通过一种幻想,我们可以直观地在场景中唯一不稳定的元素中识别出主体:在“游船”中的必须是诗人,引申开来,我也必须是诗人。

这种认同在第二联中变得很重要,这取决于说话人独特的身体视角。在一幅令人着迷的画面中,他在深深的河水中感到“寒意袭人”,这是一种共感体验,在这种共感体验中,他的视觉感知信号产生了破坏性的感觉,随之而来的是秋季寒冷的先兆。这种感觉对于任何有过在湖或河上经历的人来说都是熟悉的,在没有地理障碍的情况下,会出现明显的凉爽和摇曳的风。接着,说话人的目光从峡谷中央的低处转向两边的群山,万里无云,但从他的角度看,群山依然笼罩在巨大的阴影中。这些图像的精确性让人感觉诗人是在描述可能亲身经历的景象和感觉,这些图像只有在他的船只的特殊有利位置才能获得。这与第三幅对联中高度传统的美丽的森林和悬崖的形象形成了鲜明的对比。这两联中秋日树木的“色彩各异”,加上先前水汽氤氲的“寒意”和“阴影”的峡谷,让我们想起了岁月流逝的潜在性,这也反映在船的运动上。一年过去了,诗人也在他的船上。

因此,对张九龄来说,视角的重要性是船的诗意化的一个关键方面,经验的特殊性也是如此,这些都在张九龄的尾联中得以体现。说话人感到困惑的是,在这么一个“遥远”的地方,在这么一个隐藏在南方的地方,却又如此难以接近的地方,怎么会发现环绕在他周围的惊人的自然美呢?他是坐船来到浈阳峡的,是在水上栖息的栖木上写出的。但这种情绪比简单的哀叹更为深刻,因为诗人在最后一行表达了一种非常谦卑的领悟。这里是'改变塑造者'的思想(zaohua造化),创建和转换的自发力量,不透明的演讲者,和最后一行的“谁知”,他暗示别人肯定是高深莫测的。有投降的最后一行,因为没有必要诡辩或哲学杂技来解释这个谜团:事情就是这样,或者ziran自然,中国的宇宙概念,也许是一个不是zaohua本身不相称的光泽。演讲者和张的思想是向外而不是向内的,这是另一种观点。

在《浈阳峡》中,船是张对视角的探索,尤其是对立场的探索,对说话者和读者都是如此。张以第一行的第一句话介绍了这艘船,我们被推上船与演讲者一起进行了短暂的借用视角之旅,这可能是向国外诗歌总汇定义的开始。然而,视角不仅仅是位置的影响,也是运动的影响。而在《浈阳峡》中,运动是潜在的、假定的,张在接下来的诗中把运动提到了前面:

初入湘中有喜

征鞍穷郢路,

归棹入湘流。

望鸟唯贪疾,

闻猿亦罢愁。

两边枫作岸,

数处橘为洲。

却记从来意,

翻疑梦里游。

开篇的一联用动词转喻立刻唤起了人们的行动。“旅行的坐骑”和“回家的桨”象征着旅行的方式,并且,作为每一种工具的使用,它们意味着旅行的行动和运动。此外,船的移动也受到了额外的推动,这不仅是因为它是第二顺位的,还因为“营路”上的陆路旅行已经到达了“终点”。说话人的第一段旅程发现他仍在京城附近,但第二段是在湘江上,这是他回家旅程的真正开始,因为这段旅程伴随着一种轻快的节奏,与第二联相连。观测者对飞鸟的观察使他“贪疾”,并想象着它们在空中的飞行速度与他自己在船上的飞行速度的平行运动。如果他站在陆地上,可能会有类似的观察结果,但在这种情况下,画面很可能是鸟儿以无法达到的速度飞走。不难理解,在河水中快速滑行会让人觉得有可能追上鸟儿,甚至超过它们。张的使用及物动词tan貪巧妙地在这种背景下,以其“觊觎”融合的主要意义与“匆忙”的紧迫性(ji疾)。在这里,船所能提供的视角是速度而不是位置,或者更确切地说,是一种动态的视角。演讲者所表达的对速度的渴望也是对自由的一种承认,一种迅速走向一个快乐的目的地,回家的自由。张以一种巧妙的方式表达了这种喜悦,正如土生土长的长臂猿的叫声“结束了哀愁”而不是唤起思乡之情,后者的内涵在北方诗人的作品中是常见的,与南方出生的张九龄不同。

与此相反,考虑另一首诗可能会有所帮助,在这首诗中,我们发现张用船来突出负速度:

自湘水南行

落日催行舫,

逶迤洲渚间。

虽云有物役,

乘此更休闲。

暝色生前浦,

清晖发近山。

中流澹容与,

唯爱鸟飞还。

就像在《自湘水南行》中一样,这里的船速与说话人的心情直接相关。然而,尽管“湘水”中船速快,使得说话人回家时充满动力,但“南行”中船速慢,鼓励他“休息放松”,暂时把“必须做的事情”放在一边。在最后的两句话中,他离开,或者至少不去一个令人愉快的目的地的动作,使得鸟儿的飞行速度似乎更快了,这引起了他的注意,并引起了他的一些嫉妒。但他悠然自得的速度也让说话人可以欣赏到颈联那美丽的日落景色,那是一幅缓慢而刻意演变的画面,让说话人即使是要去履行自己并不那么兴奋的公务,也能细细品味这一刻的宁静。

英文综述

Facing the vast sea of tang poems, it is not easy to find a new way of thinking to integrate them carefully and comprehensively. Among the numerous works on the study of tang poetry, zhao linglings lsquo;a new discussion on the aesthetic image of 'boat' in tang poetry lsquo;in 2010 and luo pengpengs” a study on the image of boat and boat in tang poetry” in 2015 systematically studied the function, spiritual emotion and aesthetic connotation of the image of boat and boat. In 2013, zhou qians 'on the wandering consciousness of du fus poems' and in 2014, zheng yongjuans 'a study on du fus poems on the river in his later years', both of which took du fu as a case to study his representative poems on sailing boats, so as to reveal his style changes and life philosophy. In 2013, Lin junlis 'on night mooring poems in tang poetry' analyzed and summarized the self-integrated night mooring poems in tang poetry, and summarized three modes of relegation, farewell, and nostalgia.

剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


资料编号:[17436],资料为PDF文档或Word文档,PDF文档可免费转换为Word

您需要先支付 30元 才能查看全部内容!立即支付

课题毕业论文、外文翻译、任务书、文献综述、开题报告、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。